Mi mus’ singi – In memoriam Gracia Blanker

Op 18 september 2024 is Gracia Blanker, Sranantongo expert, moeder, oma, danseres, NT2 docent, figurant en zoveel meer, overleden. Haar gezondheid was niet optimaal. Toch verwachtte niemand dat haar overlijden nabij was. Een tragisch verkeersongeval maakte voortijdig een einde aan haar leven. Mi mus’ singi, oftewel 'ik moet zingen', is de eerste…

Reacties uitgeschakeld voor Mi mus’ singi – In memoriam Gracia Blanker

Interview: Azeb Amha

In deze nieuwe serie interviewt Pieter Muysken prominente Afrikaanse taalwetenschappers die in het Nederlandse taalgebied werken. Deel 1: dr. Azeb Amha (Universiteit Leiden). [1] Waar komt je belangstelling voor taal vandaan en hoe oud was je toen je wist dat iets met taal wilde gaan doen? "Ik ben opgegroeid in Wolaitta Soddo…

Reacties uitgeschakeld voor Interview: Azeb Amha

Waarom geld in Botswana een soort bloed is

Hoe je aan geld komt, is een vraag die veel mensen bezig houdt. Maar hoe je aan het woord voor geld komt, is nog veel interessanter. In de talen die in Botswana gesproken worden, hebben de woorden voor ‘geld’ een bijzondere voorgeschiedenis: meestal betekent hetzelfde woord ook ‘bloed’. In Botswana worden 28…

Reacties uitgeschakeld voor Waarom geld in Botswana een soort bloed is

Goddank voor de Burundese president

Een stukje over stemmen IN Afrika: op 20 mei 2020 zijn er verkiezingen Burundi, voor het parlement en de president. Dat eerste lijkt vrij eenvoudig, omdat er vaste percentages zijn voor een evenwichtige vertegenwoordiging in het parlement: 3 zetels zijn voor de etnische groep Twa, 40% van de zetels is voor de…

Reacties uitgeschakeld voor Goddank voor de Burundese president

Houtje-touwtje

In veel Afrikaanse talen zijn naamwoorden ingedeeld in groepen. Dat zijn niet twee groepen zoals in het Nederlands ‘de’-woorden (de taal, de zon) en ‘het’-woorden (het huis, het idee), maar soms wel een stuk of twintig groepen. In welke groep een woord zit kan je vaak herkennen aan een voorvoegsel, en bovendien…

Reacties uitgeschakeld voor Houtje-touwtje
Lees meer over het artikel De coronacrisis op zijn Papiaments
Take it Izzy. Keda kas! [Dr. Izzy Gerstenbluth is de Jaap van Dissel van Curaçao; keda kas ‘blijf thuis’.]

De coronacrisis op zijn Papiaments

De coronacrisis op zijn Papiaments “Het marineschip Zr. Ms. Karel Doorman vertrekt maandag [13 april] naar Caribisch Nederland om de plaatselijke autoriteiten te helpen tijdens de coronacrisis,” meldt het ministerie van Defensie. Het onderstreept de kwetsbaarheid van de samenlevingen op de Antillen voor de pandemie. Het is daar vaak moeilijk om sociale…

Reacties uitgeschakeld voor De coronacrisis op zijn Papiaments

Dubbelgangers

‘Slapen? Ik heb zeker geslapen!’ zegt de professor van psychologie aan Tharaka University College in Kenia. Hij lijkt me inderdaad een uitgeslapen type, maar ik ben zelf nu klaarwakker door de constructie die hij zojuist gebruikt heeft in de Bantoetaal Kîîtharaka: Kû-maama in-dara-maama.te-slapen    ik-heb-geslapen In plaats van simpelweg te zeggen ‘ik heb…

Reacties uitgeschakeld voor Dubbelgangers

Talen in Zuid-Afrika: van het Afrikaans tot Xhosa en Zoeloe

Dit is een gastbijdrage door Sterre Leufkens, taalkundige & wetenschapsjournaliste. Het is op een koude en stroomstoringduistere ochtend nauwelijks voor te stellen, maar een maand geleden was ik, Sterre, nog in een zomers en zonovergoten Zuid-Afrika. Sjonge wat was het daar fijn: een prachtig mooi landschap, heerlijke wijnen, en: een fascinerende taalsituatie.…

Reacties uitgeschakeld voor Talen in Zuid-Afrika: van het Afrikaans tot Xhosa en Zoeloe
Lees meer over het artikel Hoe om te gaan met Afrika’s 2000 talen?
Kaart van Afrikaanse talen (fragment). Bron: Ethnologue, 15e ed., Steve Huffman.

Hoe om te gaan met Afrika’s 2000 talen?

Iedereen die zich wel eens heeft verdiept in Afrika weet dat er heel veel talen worden gesproken. Voor Afrika als geheel denken de mensen die zich professioneel met het onderscheiden en tellen van talen bezighouden dat het gaat om ruim 2,000 verschillende talen.[1] Voor individuele landen in Afrika kan het gaan om…

Reacties uitgeschakeld voor Hoe om te gaan met Afrika’s 2000 talen?
Lees meer over het artikel UNESCO erkent Swahili als officiële taal
Dag van het Swahili 2025 (foto: UNESCO)

UNESCO erkent Swahili als officiële taal

Op 11 november 2025 is het Swahili erkend als de zevende taal die gebruikt mag worden in UNESCO conferenties. Het Swahili is hiermee de eerste Afrikaanse taal die deze eer toekomt. Naast het Swahili zijn het Arabisch, Chinees, Engels, Frans, Russisch en Spaans de officiële voertalen van UNESCO. Deze erkenning is het…

Reacties uitgeschakeld voor UNESCO erkent Swahili als officiële taal
Lees meer over het artikel Sranantongo wereldwijd – Kimberly Jansen over migratie, meertaligheid en identiteit
dav

Sranantongo wereldwijd – Kimberly Jansen over migratie, meertaligheid en identiteit

Op 11, 12 en 13 november vond de achtste conferentie van de Caribische Associatie voor Neerlandistiek (CARAN) plaats in het Instituut voor Maatschappijwetenschappelijk Onderzoek te Paramaribo. Het thema van de bijeenkomst was 'Onafhankelijke wetenschap: Nederlandse taal in contact'. Stemmen van Afrika interviewde na afloop Kimberly Jansen, één van de jonge onderzoekers die…

Reacties uitgeschakeld voor Sranantongo wereldwijd – Kimberly Jansen over migratie, meertaligheid en identiteit
Lees meer over het artikel Hoe sterft een taal (of niet)?
Wordt hier straks nog Sengwer gesproken?

Hoe sterft een taal (of niet)?

We zijn er ondertussen van doordrongen dat de biodiversiteit op onze aarde rap achteruit holt. Maar ook talige diversiteit wordt bedreigd: van de meer dan 7000 talen die gesproken worden zal naar schatting de helft het eind van deze eeuw niet halen. Volgens de UNESCO Atlas van Bedreigde Talen loopt zo’n 10%…

Reacties uitgeschakeld voor Hoe sterft een taal (of niet)?

Kitaab-Hollands

Dit artikel verscheen eerder op de website van Neerlandistiek. Wat het recent verschenen boek Afrikaans Linguistics heel duidelijk maakt: hoe rijk het Afrikaans is, hoeveel variatie het kent, hoeveel verschillende taalvormen er onder vallen. Er is zelfs een vorm van Afrikaans waarvan sommige geleerden beweren dat het een aparte taal is: het Kaaps, dat (natuurlijk) gesproken…

Reacties uitgeschakeld voor Kitaab-Hollands
Lees meer over het artikel Ngugi wa Thiong’o: Afscheid van de Afrikaanse reus die de moedertaalliteratuur het recht gaf om te spreken
Schrijver Ngũgĩ wa Thiong'o herwaardeerde zijn moedertaal Gikuyu

Ngugi wa Thiong’o: Afscheid van de Afrikaanse reus die de moedertaalliteratuur het recht gaf om te spreken

Dit stuk werd eerder in het Engels gepubliceerd op de website van het African Studies Centre van de Universiteit Leiden. Als er één naam en oeuvre zijn die niet mogen ontbreken op de leeslijst voor Afrikaanse literatuur in het mondiale Noorden en Zuiden, dan is dat toch wel de Keniaan Ngũgĩ wa…

Reacties uitgeschakeld voor Ngugi wa Thiong’o: Afscheid van de Afrikaanse reus die de moedertaalliteratuur het recht gaf om te spreken
Lees meer over het artikel Nzola: Solidaire vrouwengroepen bij de Bayombe
Nzola-groep in Wanda Conde, Cabinda

Nzola: Solidaire vrouwengroepen bij de Bayombe

In maatschappij van de Bayombe bestaan solidaire vrouwengroepen, Nzola genaamd. De Bayombe, sprekers van het Kiyombe, wonen in het noorden van de provincie Cabinda, een exclave van Angola, en een deel van de provincie Kongo-Central in de Democratische Republiek Congo. Kaart met de ligging van de Congolese provincie Kongo-Central en de Angolese provincie…

Reacties uitgeschakeld voor Nzola: Solidaire vrouwengroepen bij de Bayombe

Wat was er eerst: de mens of de taal?

Het Shona is de grootste taal van Zimbabwe: deze taal wordt door maar liefst 10 miljoen mensen gesproken, ook in gebieden van Mozambique, Zambia en Botswana die aan Zimbabwe grenzen. Ondanks de belangrijke positie van het Shona in het moderne Zimbabwe is het duidelijk dat het Shona en haar sprekers oorspronkelijk niet…

Reacties uitgeschakeld voor Wat was er eerst: de mens of de taal?
Lees meer over het artikel De broer en de zus
Traditional, tribal hut of Kenyan people, Nairobi

De broer en de zus

Dit verhaal werd in het Gikuyu verteld door Esther Njeri op 31 mei 1992. Er werd gebruik gemaakt van meerdere Gikuyu dialecten. Het verhaal werd opgenomen, getranscribeerd en vertaald naar het Engels door Inge Brinkman. Dit verhaal is naar het Nederlands vertaald door Sandra Kawerama-Bleeker. Het Gikuyu is een Bantoetaal die wordt…

Reacties uitgeschakeld voor De broer en de zus

Van horen zeggen

“En hoe weet je dat dan?” vraagt een vriend. Ik heb net verteld over een lekkere vegetarische burger, maar blijkbaar heb ik niet aangegeven hoe ik weet dat ‘ie lekker is. Dat hoeft ook niet in het Nederlands – ik kan gewoon zeggen: ‘Die burger smaakt heel lekker!’ Ik zou ook kunnen…

Reacties uitgeschakeld voor Van horen zeggen

Taal als trots en leven: Senegalese straatverkopers in Florence

"Ik beheer deze boekhandel, het verkopen van boeken is niet zoals het verkopen van armbanden of kleine souveniers! Om boeken te kunnen verkopen, is een échte beheersing van een taal nodig, zodat je klanten kunt betrekken bij de titels. Ik ben geen boekverkoper, ik ben boekhandelaar en ik handel in kennis. Ik…

Reacties uitgeschakeld voor Taal als trots en leven: Senegalese straatverkopers in Florence

De man en zijn vriend

Dit verhaal werd in het Makhuwa-Enahara verteld door Joaquim Nazário in juli 2022 op het Ilha de Moçambique. Hij transcribeerde dit verhaal samen met Jenneke van der Wal. Het verhaal werd daarna door haar geglost en vertaald naar het Engels. Dit verhaal is naar het Nederlands vertaald door Sandra Kawerama-Bleeker. Het Makhuwa-Enahara…

Reacties uitgeschakeld voor De man en zijn vriend

Kunnen sprekers van kliktalen elkaar verstaan?

Klik-klanken, zoals je maakt met bijvoorbeeld je tong achter je tanden, komen in heel veel talen van de wereld voor om emoties uit te drukken. Bekend is bijvoorbeeld de Surinaamse ‘tjoerie’. Maar talen kunnen kliks ook gebruiken als medeklinkers om woorden mee te vormen. Dit gebruik van kliks is waarschijnlijk het bekendst…

Reacties uitgeschakeld voor Kunnen sprekers van kliktalen elkaar verstaan?
Lees meer over het artikel Interview: Mikal Tseggai
Tweede Kamerlid Mikal Tseggai

Interview: Mikal Tseggai

Mikal Tseggai is Tweede Kamerlid met een missie én met een meertalige achtergrond. We spreken met haar over de (Afrikaanse) talen in haar leven. Voor wie je nog niet kent, wie ben je? Ik ben Mikal Tseggai, 29 jaar en opgegroeid in Haarlem. Daar zijn mijn ouders terecht gekomen nadat ze zijn…

Reacties uitgeschakeld voor Interview: Mikal Tseggai

De wijze uil

Dit verhaal werd in het Rukiga verteld door Ronald Twesigomwe in januari 2019 in Kabale (Uganda). Het werd vertaald naar het Nederlands door Jenneke van der Wal. Het verhaal werd voor het Nederlands-talige publiek beschikbaar gemaakt door Sandra Kawerama-Bleeker. Rukiga is een Bantoetaal, heeft meer dan 2 miljoen sprekers en wordt vooral…

Reacties uitgeschakeld voor De wijze uil
Lees meer over het artikel In Congo is wit meer dan een kleur
Kinderen roepen ‘mzungu!’ naar passerende toeristen (foto: Jameel Winter)

In Congo is wit meer dan een kleur

Als ik in het oosten van de Democratische Republiek Congo ben, word ik regelmatig aangesproken met mzungu, het lokale woord dat verwijst naar ‘blanke mensen’. In het westen, onder andere bij Kinshasa, is er een ander woord gebruikelijk: mondele. Toen ik elf jaar was, verhuisden we terug naar Congo. Ik snapte toen…

Reacties uitgeschakeld voor In Congo is wit meer dan een kleur
Lees meer over het artikel Stemmen van Afrika wint de LOT Populariseringsprijs 2024!
Golden trophy with five stars on yellow background

Stemmen van Afrika wint de LOT Populariseringsprijs 2024!

Stemmen van Afrika heeft de LOT Popularisingsprijs gewonnen! Deze prijs wordt elk jaar uitgeloofd door de Landelijke Onderzoeksschool Taalwetenschap aan een wetenschapscommunicatieproject op het gebied van de taalkunde. Op het Taalgala mochten Jenneke van der Wal en Maarten Mous namens het hele team de prijs in ontvangst nemen. De jury roemde het…

Reacties uitgeschakeld voor Stemmen van Afrika wint de LOT Populariseringsprijs 2024!
Lees meer over het artikel In het Sso zegt één woord soms meer dan duizend beelden
In een mango bijten die nog niet helemaal rijp is, heet krɔ̀s in het Sso

In het Sso zegt één woord soms meer dan duizend beelden

'Ideofonen' zijn woorden die wel worden omschreven als woorden waarmee je kunt schilderen: ze roepen direct een bepaald beeld op. In het Nederlands, net als in andere Europese talen, komen ze niet heel veel voor. Je kunt denken aan bijvoorbeeld schitteren, twinkelen, of pats, zoals in ‘Pats de deur viel dicht’. Niet…

Reacties uitgeschakeld voor In het Sso zegt één woord soms meer dan duizend beelden

De kunst van queer zijn in Senegal

“Lan mooy kóoba? Kóoba mooy ku xam lépp.” (Wolof: Wat is kóoba? Kóoba betekent degene die alles weet). Dit zei de Senegalese popartiest Waly Seck op het podium in 2015, toen hij de titel van zijn liedje kóoba yi (de kóoba, mv.) uitlegde. Kóoba verwijst naar de kennis en kunde waarmee een…

Reacties uitgeschakeld voor De kunst van queer zijn in Senegal

24-26 november 2023: Festival voor het Afrikaans

Op vrijdag 24, zaterdag 25 en zondag 26 november 2023 wordt in theater De Regentes in Den Haag de vijfde editie van het Festival voor het Afrikaans gehouden. Deelnemers zijn onder meer Antjie Krog, Stef Bos, Adriaan van Dis, Amanda Strydom, Ronelda Kamfer, Babs Gons, Frazer Barry, Dean Balie, Marlo Minnaar en de Klimaatdichters.…

Reacties uitgeschakeld voor 24-26 november 2023: Festival voor het Afrikaans

Er komt een Djoela bij de dokter…

Dr. Oumou Koultoum Diaby Kassamba is docent Engels en Vertalen aan de Universiteit Ouagadougou. Ze deed in 2015 haar promotieonderzoek aan de Universiteit Leiden over het vertalen van ziektetermen in het Djoela, een veelgesproken taal in Burkina Faso. Ze behaalde haar Master in Vertalen aan de Universiteit van Ouagadougou, Burkina Faso, in…

Reacties uitgeschakeld voor Er komt een Djoela bij de dokter…

Verkiezingen in Zimbabwe: de invloed van taalpolitiek

Zimbabwe (bron: bbc.com) Op 23 augustus 2023 worden er in Zimbabwe verkiezingen gehouden. Tijdens deze verkiezingen worden de raadsleden, parlementsleden en president gekozen voor de komende jaren. Eén van de presidentskandidaten, Nelson Chamisa van de nieuwe partij Citizens Coalition For Change, de ‘Burgercoalitie voor Verandering’, heeft zich in het verleden uitgesproken over…

Reacties uitgeschakeld voor Verkiezingen in Zimbabwe: de invloed van taalpolitiek
Lees meer over het artikel Oranje Leeuwinnen versus Banyana Banyana – alles wat je moet weten over het team en de speelsters
Zuid-Afrikaanse voetbalfans - foto door The Citizen

Oranje Leeuwinnen versus Banyana Banyana – alles wat je moet weten over het team en de speelsters

Na de groepswinst in de poule speelt Oranje op zondagochtend om 04:00 tegen het Zuid-Afrikaanse team, dat na een spectaculaire wedstrijd Italië wist uit te schakelen. Wat moet je weten over deze nieuwe tegenstander van Oranje? Leer de namen van het team, het land en de belangrijkste speelsters - en klik op…

Reacties uitgeschakeld voor Oranje Leeuwinnen versus Banyana Banyana – alles wat je moet weten over het team en de speelsters
Lees meer over het artikel Het digitale Afrika-archief van Harrie Leyten
fotograaf: Mathijs van Leeuwen

Het digitale Afrika-archief van Harrie Leyten

Harrie Leytens website over Afrikaanse cultuur, kunst en religie is een partner van Stemmen van Afrika Wie is Harrie Leyten? Harrie Leyten (1935-2023) was conservator voor Afrika van het Tropenmuseum in Amsterdam. Hij heeft er voor gezorgd dat je je in Afrika waant als je door het Tropenmuseum loopt. Hij heeft veel…

Reacties uitgeschakeld voor Het digitale Afrika-archief van Harrie Leyten

Regen als zegen en als zorg: praten over het weer in Malawi

Tanja Hendriks is onderzoeker aan de KU Leuven en ze onderzoekt momenteel hoe ambtenaren in Malawi hun taken opvatten en uitvoeren tijdens noodsituaties die ontstaan door de diverse rampen die het land treffen ten gevolge van klimaatverandering. ‘Walira mvula, walira matope’ is een prachtig en vaak gebruikt Chichewa spreekwoord dat ik tijdens…

Reacties uitgeschakeld voor Regen als zegen en als zorg: praten over het weer in Malawi

Het UMADA digitaliseringsproject bewaart Swahili cultureel erfgoed voor de toekomst

37.Wana wahitaji hili Mapendi ya kwelikweli Mapendi na maakuli Mapendi hutanguliyaChildren need A lot of love. Between love and food, Love comes first.38.Tuwaoneshe ruhuma Na kuwapenda daima Kwa wote baba na mama Wana hili huzengeyaLet us show them softheartedness And let us always love them; Children demand this From both father and…

Reacties uitgeschakeld voor Het UMADA digitaliseringsproject bewaart Swahili cultureel erfgoed voor de toekomst

Klimaatpraat op Aruba

Van 10 tot 12 mei vindt de eerste Caribbean Climate & Energy Conference (CCEC) plaats op Aruba. Deze conferentie wordt georganiseerd door Aruba en Nederland om de samenwerking tussen kleine eilanden wereldwijd  te bevorderen en de gevolgen van klimaatverandering tegen te gaan. Maar hoe praat je over klimaatverandering in het Papiaments? Stemmen…

Reacties uitgeschakeld voor Klimaatpraat op Aruba
Lees meer over het artikel Ntjam Rosie: “Ik geniet van alle nuances in taal.”
foto door Nina van der Vlugt

Ntjam Rosie: “Ik geniet van alle nuances in taal.”

Ntjam Rosie is een singer-songwriter geboren in Kameroen die in haar jeugd naar Nederland is gekomen. In 2021 verscheen haar album Home Cooking. Een prachtig album dat tot stand kwam in haar eigen huis tijdens de pandemie. Op dit album zingt Ntjam Rosie niet alleen in het Engels, maar ook in het…

Reacties uitgeschakeld voor Ntjam Rosie: “Ik geniet van alle nuances in taal.”

Waarom schakelen ze allemaal niet gewoon over op Engels?

Op 8 maart 2023 verscheen er een opiniestuk op ‘The Africa Report’ waarin een Angolese zakenman, Zandre Campos, voorstelde om Engels, naast Portugees, een officiële taal in Angola te maken. Dat zou volgens hem allerlei voordelen bieden: op die manier zou Angola de koloniale erfenis van zich kunnen afschudden en het zou…

Reacties uitgeschakeld voor Waarom schakelen ze allemaal niet gewoon over op Engels?

Bib en de Internationale Dag van het Kinderboek

Op 2 april wordt de Internationale Dag van het Kinderboek gevierd, een dag om de liefde voor lezen te bevorderen en aandacht te vragen voor kinderboeken. Het is belangrijk om lekker te kunnen lezen in je eigen taal, maar dat is niet voor ieder kind mogelijk. Ron Leunissen wil daar met zijn…

Reacties uitgeschakeld voor Bib en de Internationale Dag van het Kinderboek
Lees meer over het artikel De muzikale reis van gospel
Gospel in het Catharijneconvent

De muzikale reis van gospel

Tot en met april 2023 presenteert de zangeres Shirma Rouse de tentoonstelling Gospel, een muzikale reis van kracht en hoop in het Museum Catharijneconvent in Utrecht. De tentoonstelling maakt duidelijk dat gospel, zoals wij het kennen, is geworteld in de Afro-Amerikaanse kerk. Maar voordat deze gemeenschap het de wijde wereld inbracht, heeft…

Reacties uitgeschakeld voor De muzikale reis van gospel
Lees meer over het artikel Wie is de mol en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 3)
Centre For The Book. Cape Town.

Wie is de mol en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 3)

(Spoilerwaarschuwing: we bespreken de opdracht ‘Per definitie’ uit de derde aflevering!) In de opdracht ‘Per definitie’ staat het Afrikaans centraal, erg toepasselijk gehouden in het Centre for the Book in Kaapstad. Het Afrikaans wordt gebruikt om een woordenquiz mee te spelen, waarbij de kandidaten in duo’s spelen. Elke ronde wordt er een…

Reacties uitgeschakeld voor Wie is de mol en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 3)
Lees meer over het artikel Wie is de mol, en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 2)
Cape Town City Hall - foto door Martie Swart

Wie is de mol, en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 2)

Zoals er tijdens Wie is de Mol? al werd verteld, kent Zuid-Afrika veel officiële talen: elf. Maar wist je dat er in het land nog veel meer onofficiële talen gesproken worden? Dit is eigenlijk het geval in de meeste landen. In Nederland hebben we bijvoorbeeld als officiële talen het Nederlands en Nederlandse…

Reacties uitgeschakeld voor Wie is de mol, en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 2)
Lees meer over het artikel Wie is de mol, en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 1)
Cape Town City Hall - foto door Martie Swart

Wie is de mol, en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 1)

(spoilerwaarschuwing: we bespreken een opdracht uit de eerste aflevering) Wie is de Mol 2023 is begonnen en dat brengt veel leuke momenten met zich mee. Het 23e seizoen speelt zich namelijk af in Zuid-Afrika! Niet alleen is het leuk om te raden wie de mol is, er is ook iets anders dat…

Reacties uitgeschakeld voor Wie is de mol, en wat spreekt ‘ie in Zuid-Afrika? (deel 1)

Bib stoot het hoofd

Ojee, Bib de giraf stoot het hoofd! Dit verhaal wordt verteld in het Tamazight (ook wel Berber) door Khalid Mourigh.

Reacties uitgeschakeld voor Bib stoot het hoofd

Bib is mama kwijt

In deze video wordt verteld hoe Bib de giraf zijn moeder kwijt is. Het verhaal wordt verteld in het Tamazight (ook wel Berber) door Khalid Mourigh.

Reacties uitgeschakeld voor Bib is mama kwijt
Lees meer over het artikel Excuses in vier talen
Sranan en Papiaments op de voorpagina

Excuses in vier talen

Op 19 december 2022 bood minister-president Rutte namens de Nederlandse regering excuses aan voor het slavernijverleden (zie hier de toespraak). Hij deed dat in maar liefst vier talen: Nederlands, Engels, Papiaments, en Sranantongo. Waarom deze vier talen? Wat is de link met de slavernijgeschiedenis van Nederland? Nederlands ligt voor de hand als…

Reacties uitgeschakeld voor Excuses in vier talen
Lees meer over het artikel Waarom één op een lijkt in zoveel talen
Is het één of zomaar een palmboom in Kameroen? (foto Elisabeth Kerr)

Waarom één op een lijkt in zoveel talen

Weet je waarom de Nederlandse woorden één en een op elkaar lijken? Dat is geen toeval. Als je wat Engels hebt geleerd, weet je dat het ook zo is in het Engels – one en a(n). En ook in het Frans: un en un(e), en in het Duits eins en ein(e), enzovoort.…

Reacties uitgeschakeld voor Waarom één op een lijkt in zoveel talen

Nou, het Wolof heeft wel partikels, hoor!

Zou jij kunnen zeggen wat de woordjes ‘nou’ en ‘hoor’ in de titel betekenen? Lastig hè? Deze kleine woordjes verwijzen niet naar dingen in de wereld (daar hebben we naamwoorden voor), of naar acties die je doet (werkwoorden). Toch hebben bijna alle talen dit soort woordjes. Partikels noemen we ze. Sommige talen…

Reacties uitgeschakeld voor Nou, het Wolof heeft wel partikels, hoor!
Lees meer over het artikel Red bedreigde talen – leer ze aan nieuwe sprekers
Oratie van prof. Felix Ameka - foto door Nina van der Vlugt

Red bedreigde talen – leer ze aan nieuwe sprekers

Bedreigde talen kunnen voortleven als ze goed worden geleerd aan nieuwe sprekers, zoals mensen met een migratieachtergrond. Dit stelt bijzonder hoogleraar Felix Ameka in zijn oratie op 30 september. Nederlanders kunnen daaraan bijdragen door zich minder ‘beleefd’ op te stellen richting mensen van wie het Nederlands niet de moedertaal is. Er is…

Reacties uitgeschakeld voor Red bedreigde talen – leer ze aan nieuwe sprekers

Een Panthera geeft nooit op!

Dit verhaal is de winnaar van onze verhalencompetitie: 'Dat leest als een beest!' van juni 2022. Het verhaal is geschreven door Zachary van 11 jaar uit Oegstgeest en geïnspireerd door zijn Marokkaanse roots en zijn opa. Het verhaal is geschreven in dagboekvorm, want dat vindt Zachary de mooiste vorm van schrijven. Geniet…

Reacties uitgeschakeld voor Een Panthera geeft nooit op!

Hoe sprak de gewone piramidebouwer eigenlijk?

“We leren onze talen niet uit boeken maar uit de monden van mensen,” zei Thilo Schadeberg, ondertussen emeritus-hoogleraar Afrikaanse taalkunde, in een college over het Heibaan (een Kordofaanse taal gesproken in Soedan). Jonge kinderen leren hun taal niet uit boeken natuurlijk, maar ook taalkundigen die op veldwerk gaan leren over nieuwe talen…

Reacties uitgeschakeld voor Hoe sprak de gewone piramidebouwer eigenlijk?

Meertaligheid op het strand: Wat borden en posters zeggen over taalvitaliteit op Aruba

Als je het mooiste strand van Aruba, Dos Playa, wil bezoeken, dan passeer je een groot meertalig bord met alle regels waar je je aan hebt te houden tijdens het bezoek aan het strand. De tekst op dit bord is niet geschreven in de taal van de oorspronkelijke bewoners van het eiland,…

Reacties uitgeschakeld voor Meertaligheid op het strand: Wat borden en posters zeggen over taalvitaliteit op Aruba

De knie van Enda Loma

Dit is een traditioneel verhaal van de Iraqw uit Tanzania. Het verhaal werd verteld op 7 mei 2017 in Kwermusl, Tanzania door Josefina Maqa en is opgeschreven en vertaald naar het Swahili door Basilisa Hhao. Je kunt de originele videoopname van dit verhaal zien op YouTube, kanaal Iraqw Research Materials, playlist Hadith.…

Reacties uitgeschakeld voor De knie van Enda Loma

Verhalencompetitie: Dat leest als een beest!

Kun jij bedenken waarom zebra’s strepen hebben? Een snelle zoekopdracht in Google levert resultaten op als ‘bescherming tegen insecten’ of ‘verkoeling,’ maar een duidelijk antwoord is er (nog) niet. In Afrika zijn de eigenschappen van dieren juist een belangrijk onderdeel van traditionele volksverhalen. Afrikaanse mythes staan vol met originele verklaringen waarom een…

Reacties uitgeschakeld voor Verhalencompetitie: Dat leest als een beest!

Dierenverhalen uit Afrika

We kennen allemaal sprookjes waarin dieren optreden, zoals in Van den vos Reynaerde. En de Grieken hadden al hun sprookjesverzameling van Aesopos; de Fransen hebben de fabels van La Fontaine; de Duitsers de gebroeders Grimm. Door de eeuwen heen hebben deze sprookjes schrijvers geïnspireerd zoals Rudyard Kipling bekend van de Jungle book,…

Reacties uitgeschakeld voor Dierenverhalen uit Afrika

Parelhoen

Dit is een traditioneel verhaal van de Iraqw uit Tanzania. Het verhaal werd verteld op 28 december 2017 in Kwermusl door Claudia Mormoy en is opgeschreven en vertaald naar het Swahili door Basilisa Hhao. Je kunt de originele videoopname van dit verhaal zien op YouTube, kanaal Iraqw Research Materials, playlist Hadithi. Er…

Reacties uitgeschakeld voor Parelhoen

Soort bij soort

Dit is een traditioneel verhaal van de Iraqw uit Tanzania. Het verhaal werd verteld op 7 mei 2017 in Kwermusl, Tanzania door Josefina Maqa en is opgeschreven en vertaald naar het Swahili door Basilisa Hhao. Je kunt de originele videoopname van dit verhaal zien op YouTube, kanaal Iraqw Research Materials, playlist Hadithi.…

Reacties uitgeschakeld voor Soort bij soort

Sle’eembas wordt veeboer

Dit is een traditioneel verhaal van de Iraqw uit Tanzania. Het verhaal werd verteld op 24 april 2017 in Kwermusl, Tanzania door Josefina Maqa en is opgeschreven en vertaald naar het Swahili door Basilisa Hhao. Lang, lang geleden in het land waar alle dieren van elkaar houden, wonen Buffel en Leeuwin samen…

Reacties uitgeschakeld voor Sle’eembas wordt veeboer

Einde

Geen berichten meer te vinden