Zuid-Afrika, officieel de Republiek Zuid-Afrika, is een land dat aan het zuidpunt van Afrika ligt. Het land grenst in het noorden aan Namibië, Botswana en Zimbabwe, in het oosten aan Mozambique en Swaziland. Dit land heeft bijna 48 miljoen inwoners. Het land kent 31 talen, waarvan er 24 nog gesproken worden door moedertaalsprekers. Van vier talen zijn geen sprekers bekend. Zuid-Afrika heeft maar liefst 11 nationale talen: Afrikaans, Ndebele, Noord-Sotho, Zuid-Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, Zulu en Engels. Het Afrikaans is uit het Nederlands onstaan en daardoor nauw verwand. Nederlands is hier echter sinds 1983 geen nationale taal meer. Naast al deze talen kun je ook nog Frans, Duits, Italiaans, Portugees, Grieks en zelfs Chinees tegenkomen in Zuid-Afrika (bronnen: Wikipedia en Ethnologue).



Artikelen over Zuid-Afrika

Talen in Zuid-Afrika: van het Afrikaans tot Xhosa en Zoeloe

Dit is een gastbijdrage door Sterre Leufkens, taalkundige & wetenschapsjournaliste. Het is op een koude en stroomstoringduistere ochtend nauwelijks voor te stellen, maar een maand geleden was ik, Sterre, nog…

Reacties uitgeschakeld voor Talen in Zuid-Afrika: van het Afrikaans tot Xhosa en Zoeloe

Diep in het Afrikaans

Het Afrikaans is voor ons een bijzondere taal. Iedereen die wel eens wat Afrikaans gehoord of gelezen heeft, ziet meteen: het Afrikaans lijkt verdacht veel op het Nederlands. Maar toch is het overduidelijk anders. Hoe is het Afrikaans nu eigenlijk ontstaan? En hoe kunnen we de kenmerken van het Afrikaans verklaren uit de geschiedenis van de taal? Dat is ook voor taalkundigen een flinke puzzel, maar geen onmogelijke opgave.

Reacties uitgeschakeld voor Diep in het Afrikaans

Woordfees – Dit is ons erns

Hoe staat het Afrikaans er zelf bij? Die vraag is moeilijk te beantwoorden, want er zijn tegenstrijdige signalen.

Reacties uitgeschakeld voor Woordfees – Dit is ons erns

Begging to be Black

"Begging to be Black." Zo heet een recent boek van de Zuid-Afrikaanse dichteres en schrijfster Antjie Krog, waarin ze het levensgevoel van de blanke, met name de Afrikaanssprekende gemeenschap in Zuid-Afrika feilloos weet te verwoorden.

Reacties uitgeschakeld voor Begging to be Black

Gebarentaaltolk Mandela onder de maat

De tolk die de herdenkingsceremonie van Nelson Mandela naar Zuid-Afrikaanse gebarentaal moest vertalen is de mist ingegaan. Zijn ondermaatse optreden leidde wereldwijd tot commotie. De tolk zelf gaf als verklaring dat hij tijdens de dienst in een psychose raakte. Het voorval onderstreept het belang van gecertificeerde tolken, aldus nationale en internationale dovenorganisaties.

Reacties uitgeschakeld voor Gebarentaaltolk Mandela onder de maat

Reggae – De stem van Afrika

No woman no cry, Could you be loved, Get up stand up… Titels die iedereen zal associëren met reggae en ‘the King of Reggae’ Bob Marley. Maar al is Marley dood, reggae is nog springlevend. Niet alleen op Jamaica, maar ook in Afrika. Waar komt reggae nu echt vandaan? En wat is de impact van dit genre op de bevolking van Afrika?

Reacties uitgeschakeld voor Reggae – De stem van Afrika
Ingrid Jonker – Haar eerste gedicht, haar laatste bestemming
By Biccie (Own work) [CC-BY-SA-3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons

Ingrid Jonker – Haar eerste gedicht, haar laatste bestemming

“Ze was zowel een Afrikaner als een Afrikaan.” Met deze woorden herdacht Nelson Mandela de dichteres Ingrid Jonker. Een groter compliment dan dit kon zij als blanke Afrikaan ten tijde van de apartheid niet krijgen. Helaas voor haar kwamen deze woorden dertig jaar te laat. Ze vond haar dood in 1965, maar voorspelde deze zelf al in 1956.

Reacties uitgeschakeld voor Ingrid Jonker – Haar eerste gedicht, haar laatste bestemming

Zuid-Afrika en haar meertalige volkslied

Irak koos eind 2012 als tweede land ter wereld voor een meertalig volkslied. Het oude Mawtini (‘mijn thuisland’) deed herinneren aan oorlog en ellende en werd niet gedragen door alle etnische groepen in het land, aldus het parlement. Zuid-Afrika had al eerder dat probleem, maar een meertalig volkslied bleek niet de oplossing.

Reacties uitgeschakeld voor Zuid-Afrika en haar meertalige volkslied

Een klik met de Xhosa

Het lenen van woorden uit andere talen vindt bijna in elke taal plaats. Engelse woorden zoals ‘goal’, ‘deal’ en ‘weekend’ zijn helemaal ingeburgerd binnen de Nederlandse taal. Ook in de Zuid-Afrikaanse Xhosa-taal vindt dit verschijnsel plaats, waarbij sommige leenwoorden een wel heel verassende herkomst hebben.

Reacties uitgeschakeld voor Een klik met de Xhosa