Artikelen over Wolof



De kunst van queer zijn in Senegal

“Lan mooy kóoba? Kóoba mooy ku xam lépp.” (Wolof: Wat is kóoba? Kóoba betekent degene die alles weet). Dit zei de Senegalese popartiest Waly Seck op het podium in 2015, toen hij de titel van zijn liedje kóoba yi (de kóoba, mv.) uitlegde. Kóoba verwijst naar de kennis en kunde waarmee een…

Reacties uitgeschakeld voor De kunst van queer zijn in Senegal

Nou, het Wolof heeft wel partikels, hoor!

Zou jij kunnen zeggen wat de woordjes ‘nou’ en ‘hoor’ in de titel betekenen? Lastig hè? Deze kleine woordjes verwijzen niet naar dingen in de wereld (daar hebben we naamwoorden voor), of naar acties die je doet (werkwoorden). Toch hebben bijna alle talen dit soort woordjes. Partikels noemen we ze. Sommige talen…

Reacties uitgeschakeld voor Nou, het Wolof heeft wel partikels, hoor!

Einde

Geen berichten meer te vinden